浅見姫香さんのインスタグラム写真 - (浅見姫香Instagram)「Natsume Soseki translated "I love you" into Japanese as "The moon is beautiful isn’t it?." I once heard a line somewhere that said, “I'll see you when we see the full moon a few more times.” People in the past used to look at the moon and think about it, but even today, the moon still makes many people pause. Recently, when I look at the moon on nights when it's getting cooler, I feel like the moon is asking me a question that I had almost forgotten because of my daily exposure to technology: that humans live within the natural world. What do you think about when you look at the moon.  夏目漱石が訳した「月が綺麗ですね」。 遠く離れている相手に「あと数回、満月を見たら会えるよ」と言う台詞を何処かで聞いたことがある。 昔の人々が月を見て、想いを馳せていたけれど、現代でも多くの人を立ち止まらせる月。最近、涼しくなってきた夜に月を眺めていると、日々テクノロジーに触れて忘れかけていた、人間は自然界の中に生きていると言うことを、月が問いかけている気もしてくる。それぞれ皆んなは、月を見て何を想い馳せているのだろうか。」10月3日 21時25分 - himeka_asami_official

浅見姫香のインスタグラム(himeka_asami_official) - 10月3日 21時25分


Natsume Soseki translated "I love you" into Japanese as "The moon is beautiful isn’t it?." I once heard a line somewhere that said, “I'll see you when we see the full moon a few more times.” People in the past used to look at the moon and think about it, but even today, the moon still makes many people pause. Recently, when I look at the moon on nights when it's getting cooler, I feel like the moon is asking me a question that I had almost forgotten because of my daily exposure to technology: that humans live within the natural world.
What do you think about when you look at the moon.

夏目漱石が訳した「月が綺麗ですね」。
遠く離れている相手に「あと数回、満月を見たら会えるよ」と言う台詞を何処かで聞いたことがある。
昔の人々が月を見て、想いを馳せていたけれど、現代でも多くの人を立ち止まらせる月。最近、涼しくなってきた夜に月を眺めていると、日々テクノロジーに触れて忘れかけていた、人間は自然界の中に生きていると言うことを、月が問いかけている気もしてくる。それぞれ皆んなは、月を見て何を想い馳せているのだろうか。


[BIHAKUEN]UVシールド(UVShield)

>> 飲む日焼け止め!「UVシールド」を購入する

108

0

2023/10/3

浅見姫香を見た方におすすめの有名人